Ignore:
Timestamp:
Jun 2, 2015, 3:39:53 PM (9 years ago)
Author:
nmir-saito
Message:

ファイルの mime-type 変更

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ssp_qb_r5f100le_cs/trunk/cfg/ja.po

    • Property svn:mime-type set to text/plain; charset=utf-8
    r93 r95  
    55#  Copyright (C) 2007-2008 by TAKAGI Nobuhisa
    66#
    7 #  上記著作権è€
    8 ã¯ï¼Œä»¥ä¸‹ã®(1)〜(4)の条件を満たす場合に限り,本ソフトウェ
    9 #  ア(本ソフトウェアを改変したものを含む.以下同じ)を使用・複製・改
    10 #  変・再é
    11 å¸ƒï¼ˆä»¥ä¸‹ï¼Œåˆ©ç”¨ã¨å‘¼ã¶ï¼‰ã™ã‚‹ã“とを無償で許諾する.
    12 #  (1) 本ソフトウェアをソースコードの形で利用する場合には,上記の著作
    13 #      権表示,この利用条件および下記の無保証規定が,そのままの形でソー
    14 #      スコード中に含まれていること.
    15 #  (2) 本ソフトウェアを,ライブラリ形式など,他のソフトウェア開発に使
    16 #      用できる形で再é
    17 å¸ƒã™ã‚‹å ´åˆã«ã¯ï¼Œå†é
    18 å¸ƒã«ä¼´ã†ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆï¼ˆåˆ©ç”¨
    19 #      è€
    20 ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãªã©ï¼‰ã«ï¼Œä¸Šè¨˜ã®è‘—作権表示,この利用条件および下記
    21 #      の無保証規定を掲載すること.
    22 #  (3) 本ソフトウェアを,機器に組み込むなど,他のソフトウェア開発に使
    23 #      用できない形で再é
    24 å¸ƒã™ã‚‹å ´åˆã«ã¯ï¼Œæ¬¡ã®ã„ずれかの条件を満たすこ
    25 #      と.
    26 #    (a) 再é
    27 å¸ƒã«ä¼´ã†ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆï¼ˆåˆ©ç”¨è€
    28 ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãªã©ï¼‰ã«ï¼Œä¸Šè¨˜ã®è‘—
    29 #        作権表示,この利用条件および下記の無保証規定を掲載すること.
    30 #    (b) 再é
    31 å¸ƒã®å½¢æ
    32 ‹ã‚’,別に定める方法によって,TOPPERSプロジェクトに
    33 #        報告すること.
    34 #  (4) 本ソフトウェアの利用により直接的または間接的に生じるいかなる損
    35 #      害からも,上記著作権è€
    36 ãŠã‚ˆã³TOPPERSプロジェクトをå
    37 è²¬ã™ã‚‹ã“と.
    38 #      また,本ソフトウェアのユーザまたはエンドユーザからのいかなる理
    39 #      由に基づく請求からも,上記著作権è€
    40 ãŠã‚ˆã³TOPPERSプロジェクトを
    41 #      å
    42 è²¬ã™ã‚‹ã“と.
     7#  上記著作権者は,以下の(1)〜(4)の条件を満たす場合に限り,本ソフトウェ
     8#  ア(本ソフトウェアを改変したものを含む.以下同じ)を使用・複製・改
     9#  変・再配布(以下,利用と呼ぶ)することを無償で許諾する.
     10#  (1) 本ソフトウェアをソースコードの形で利用する場合には,上記の著作
     11#      権表示,この利用条件および下記の無保証規定が,そのままの形でソー
     12#      スコード中に含まれていること.
     13#  (2) 本ソフトウェアを,ライブラリ形式など,他のソフトウェア開発に使
     14#      用できる形で再配布する場合には,再配布に伴うドキュメント(利用
     15#      者マニュアルなど)に,上記の著作権表示,この利用条件および下記
     16#      の無保証規定を掲載すること.
     17#  (3) 本ソフトウェアを,機器に組み込むなど,他のソフトウェア開発に使
     18#      用できない形で再配布する場合には,次のいずれかの条件を満たすこ
     19#      と.
     20#    (a) 再配布に伴うドキュメント(利用者マニュアルなど)に,上記の著
     21#        作権表示,この利用条件および下記の無保証規定を掲載すること.
     22#    (b) 再配布の形態を,別に定める方法によって,TOPPERSプロジェクトに
     23#        報告すること.
     24#  (4) 本ソフトウェアの利用により直接的または間接的に生じるいかなる損
     25#      害からも,上記著作権者およびTOPPERSプロジェクトを免責すること.
     26#      また,本ソフトウェアのユーザまたはエンドユーザからのいかなる理
     27#      由に基づく請求からも,上記著作権者およびTOPPERSプロジェクトを
     28#      免責すること.
    4329#
    44 #  本ソフトウェアは,無保証で提供されているものである.上記著作権è€
    45 ãŠ
    46 #  よびTOPPERSプロジェクトは,本ソフトウェアに関して,特定の使用目的
    47 #  に対する適合性も含めて,いかなる保証も行わない.また,本ソフトウェ
    48 #  アの利用により直接的または間接的に生じたいかなる損害に関しても,そ
    49 #  の責任を負わない.
    50 
    51 # このファイルはå¿
    52 ãšUTF-8Nで保存すること。
     30#  本ソフトウェアは,無保証で提供されているものである.上記著作権者お
     31#  よびTOPPERSプロジェクトは,本ソフトウェアに関して,特定の使用目的
     32#  に対する適合性も含めて,いかなる保証も行わない.また,本ソフトウェ
     33#  アの利用により直接的または間接的に生じたいかなる損害に関しても,そ
     34#  の責任を負わない.
     35
     36# このファイルは必ずUTF-8Nで保存すること。
    5337
    5438msgid "Generic options"
    55 msgstr "一般オプション"
     39msgstr "一般オプション"
    5640
    5741msgid "display this information"
    58 msgstr "このæƒ
    59 å ±ã‚’表示する"
     42msgstr "この情報を表示する"
    6043
    6144msgid "display cfg version number"
    62 msgstr "cfgのバージョン番号を表示する"
     45msgstr "cfgのバージョン番号を表示する"
    6346
    6447msgid "Configuration"
    65 msgstr "設定"
     48msgstr "設定"
    6649
    6750msgid "kernel type (default: asp)"
    68 msgstr "カーネル種別 (既定ではasp)"
     51msgstr "カーネル種別 (既定ではasp)"
    6952
    7053msgid "run for pass #`arg\'"
    71 msgstr "パス #`arg\'を実行する"
     54msgstr "パス #`arg\'を実行する"
    7255
    7356msgid "include path"
    74 msgstr "インクルードパス"
     57msgstr "インクルードパス"
    7558
    7659msgid "template file"
    77 msgstr "一時ファイル"
     60msgstr "一時ファイル"
    7861
    7962msgid "character set of input file (default: ascii)"
    80 msgstr "å
    81 ¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ–‡å­—コード (既定ではascii)"
     63msgstr "入力ファイルの文字コード (既定ではascii)"
    8264
    8365msgid "specify static API table"
    84 msgstr "静的APIテーブルを指定する"
     66msgstr "静的APIテーブルを指定する"
    8567
    8668msgid "specify cfg1 definition table"
    87 msgstr "cfg1定義テーブルを指定する"
     69msgstr "cfg1定義テーブルを指定する"
    8870
    8971msgid "specify file name instead of `cfg1_out.srec\' (default: cfg1_out)"
    90 msgstr "`cfg1_out.srec\'に代わるファイル名を指定する (既定ではcfg1_out)"
     72msgstr "`cfg1_out.srec\'に代わるファイル名を指定する (既定ではcfg1_out)"
    9173
    9274msgid "ROM image (S-record)"
    93 msgstr "ROMイメージ (Sレコード)"
     75msgstr "ROMイメージ (Sレコード)"
    9476
    9577msgid "cfg directory"
    96 msgstr "cfgディレクトリ"
     78msgstr "cfgディレクトリ"
    9779
    9880msgid "msgcat(*.po) directory"
    99 msgstr "msgcat(*.po)ディレクトリ"
     81msgstr "msgcat(*.po)ディレクトリ"
    10082
    10183msgid "destination directory"
    102 msgstr "出力å
    103 ˆãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª"
     84msgstr "出力先ディレクトリ"
    10485
    10586msgid "output file for id assignment"
    106 msgstr "ID割り付けのための出力ファイル"
     87msgstr "ID割り付けのための出力ファイル"
    10788
    10889msgid "input file for id assignment"
    109 msgstr "ID割り付けのためのå
    110 ¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
     90msgstr "ID割り付けのための入力ファイル"
    11191
    11292msgid "alignment of pointer to function"
    113 msgstr "関数へのポインタの境界調整"
     93msgstr "関数へのポインタの境界調整"
    11494
    11595msgid "output ID numbers as external `const\' object"
    116 msgstr "ID番号を外部`const\'オブジェクトとして出力する"
     96msgstr "ID番号を外部`const\'オブジェクトとして出力する"
    11797
    11898msgid "output dependencies of source file (for `make\')"
    119 msgstr "ソースファイルの依存関係を出力 (`make\'用)"
     99msgstr "ソースファイルの依存関係を出力 (`make\'用)"
    120100
    121101msgid "Hidden options"
    122 msgstr "隠しオプション"
     102msgstr "隠しオプション"
    123103
    124104msgid "input file"
    125 msgstr "å
    126 ¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
     105msgstr "入力ファイル"
    127106
    128107msgid "Allowed options"
    129 msgstr "指定可能なオプション"
     108msgstr "指定可能なオプション"
    130109
    131110msgid "illegal options"
    132 msgstr "不正なオプション"
     111msgstr "不正なオプション"
    133112
    134113msgid "illegal cfg pass #%d"
    135 msgstr "不正なcfgパス#%d"
     114msgstr "不正なcfgパス#%d"
    136115
    137116msgid "unknown error"
    138 msgstr "不明なエラー"
     117msgstr "不明なエラー"
    139118
    140119msgid "internal error"
    141 msgstr "å†
    142 éƒ¨ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
     120msgstr "内部エラー"
    143121
    144122msgid "pass # is not specified"
    145 msgstr "パス番号が指定されていない"
     123msgstr "パス番号が指定されていない"
    146124
    147125msgid "no input files"
    148 msgstr "å
    149 ¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒç„¡ã„"
     126msgstr "入力ファイルが無い"
    150127
    151128msgid "id file `%1%\' is invalid"
    152 msgstr "IDファイル`%1%\'が不正"
     129msgstr "IDファイル`%1%\'が不正"
    153130
    154131msgid "`%1%\' is undefined"
    155 msgstr "`%1%\'が定義されていない"
     132msgstr "`%1%\'が定義されていない"
    156133
    157134msgid "static API `%1%\' is unknown"
    158 msgstr "未知の静的API `%1%\'"
     135msgstr "未知の静的API `%1%\'"
    159136
    160137msgid "cannot open file `%1%\'"
    161 msgstr "ファイル`%1%\'がオープンできない"
     138msgstr "ファイル`%1%\'がオープンできない"
    162139
    163140msgid "check complete"
    164 msgstr "チェック完了"
     141msgstr "チェック完了"
    165142
    166143msgid "too few arguments for `%1%\'"
    167 msgstr "`%1%\'に対する実引数が少なすぎる"
     144msgstr "`%1%\'に対する実引数が少なすぎる"
    168145
    169146msgid "too many arguments for `%1%\'"
    170 msgstr "`%1%\'に対する実引数が多すぎる"
     147msgstr "`%1%\'に対する実引数が多すぎる"
    171148
    172149msgid "warning"
    173 msgstr "警告"
     150msgstr "警告"
    174151
    175152msgid "error"
    176 msgstr "エラー"
     153msgstr "エラー"
    177154
    178155msgid "too many errors"
    179 msgstr "エラーが多すぎる"
     156msgstr "エラーが多すぎる"
    180157
    181158msgid "fatal error"
    182 msgstr "致命的エラー"
     159msgstr "致命的エラー"
    183160
    184161msgid "I/O error"
    185 msgstr "I/Oエラー"
     162msgstr "I/Oエラー"
    186163
    187164msgid "end of line"
    188 msgstr "行末"
     165msgstr "行末"
    189166
    190167msgid "missing `%1%\' before %2%"
    191 msgstr "%2%の前に`%1%\'がない"
     168msgstr "%2%の前に`%1%\'がない"
    192169
    193170msgid "non-value is referred"
    194 msgstr "値ではないのに参ç
    195 §ã—ようとした"
     171msgstr "値ではないのに参照しようとした"
    196172
    197173msgid "`%1%\' does not have a value"
    198 msgstr "`%1%\'は値を持たない"
     174msgstr "`%1%\'は値を持たない"
    199175
    200176msgid "shift with nagative value `%1%\'"
    201 msgstr "負の値`%1%\'によるシフト"
     177msgstr "負の値`%1%\'によるシフト"
    202178
    203179msgid "shift with too large value `%1%\'"
    204 msgstr "大きすぎる値`%1%\'によるシフト"
     180msgstr "大きすぎる値`%1%\'によるシフト"
    205181
    206182msgid "negative value `%1%\' is shift"
    207 msgstr "負の値`%1%\'がシフトされた"
     183msgstr "負の値`%1%\'がシフトされた"
    208184
    209185msgid "overflow at `%1%\'"
    210 msgstr "`%1%\'でオーバーーフロー"
     186msgstr "`%1%\'でオーバーーフロー"
    211187
    212188msgid "devide by zero"
    213 msgstr "0による除算"
     189msgstr "0による除算"
    214190
    215191msgid "function `%1%\' is undefined"
    216 msgstr "関数`%1%\'は定義されていない"
     192msgstr "関数`%1%\'は定義されていない"
    217193
    218194msgid "illegal arithmetic sequence"
    219 msgstr "不正な等差数列"
     195msgstr "不正な等差数列"
    220196
    221197msgid "syntax error"
    222 msgstr "構文エラー"
     198msgstr "構文エラー"
    223199
    224200msgid "illegal character `%1%\' is found"
    225 msgstr "不正な文字`%1%\'が現れた"
     201msgstr "不正な文字`%1%\'が現れた"
    226202
    227203msgid "`#%1%\' is not supported"
    228 msgstr "`#%1%\'はサポートしていない"
     204msgstr "`#%1%\'はサポートしていない"
    229205
    230206msgid "`%1%\'' is illegal object identifier"
    231 msgstr "`%1%\'は不正なオブジェクト識別子"
     207msgstr "`%1%\'は不正なオブジェクト識別子"
    232208
    233209msgid "magic number is not found in `%1%\'"
    234 msgstr "`%1%\'の中にマジックナンバーが見つからない"
     210msgstr "`%1%\'の中にマジックナンバーが見つからない"
    235211
    236212msgid "`%1%\' is corrupted"
    237 msgstr "`%1%\'が壊れている"
     213msgstr "`%1%\'が壊れている"
    238214
    239215msgid "E_NOEXS: `%1%\' is undefined"
    240 msgstr "E_NOEXS: `%1%\'は定義されていない"
     216msgstr "E_NOEXS: `%1%\'は定義されていない"
    241217
    242218msgid "probably, %1% argument of `%2%\' is illegal"
    243 msgstr "おそらく、%2%の%1%実引数は不正"
     219msgstr "おそらく、%2%の%1%実引数は不正"
    244220
    245221msgid "1st"
    246 msgstr "第1"
     222msgstr "1"
    247223
    248224msgid "2nd"
    249 msgstr "第2"
     225msgstr "2"
    250226
    251227msgid "3rd"
    252 msgstr "第3"
     228msgstr "3"
    253229
    254230msgid "missing token `%1%\'"
    255 msgstr "字句`%1%\'がない"
     231msgstr "字句`%1%\'がない"
    256232
    257233msgid "illegal token `%1%\'"
    258 msgstr "不正な字句`%1%\'"
     234msgstr "不正な字句`%1%\'"
    259235
    260236msgid "`%1%\' is duplicated"
    261 msgstr "`%1%\'が重複している"
     237msgstr "`%1%\'が重複している"
    262238
    263239msgid "`%1%\' of #%2% is null pointer"
    264 msgstr "#%2%の`%1%\'が空ポインタ"
     240msgstr "#%2%の`%1%\'が空ポインタ"
    265241
    266242msgid "`%1%\' of #%2% is not aligned on `%3%\' bytes boundary"
    267 msgstr "#%2%の`%1%\'が%3%バイト境界に整列していない"
     243msgstr "#%2%の`%1%\'が%3%バイト境界に整列していない"
    268244
    269245msgid "illegal %1% `%2%\' in %3%"
    270 msgstr "%3%における%1% `%2%\'が不正"
     246msgstr "%3%における%1% `%2%\'が不正"
    271247
    272248msgid "illegal %1% `%2%\' of `%3%\' in %4%"
    273 msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'が不正"
     249msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'が不正"
    274250
    275251msgid "too large %1% `%2%\' of `%3%\' in %4%"
    276 msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'が大きすぎる"
     252msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'が大きすぎる"
    277253
    278254msgid "illegal %1% `%2%\' of %3% `%4%\' in %5%"
    279 msgstr "%5%における%3% `%4%\'の%1% `%2%\'が不正"
     255msgstr "%5%における%3% `%4%\'の%1% `%2%\'が不正"
    280256
    281257msgid "%1% `%2%\' in %3% is duplicated"
    282 msgstr "%3%における%1% `%2%\'が重複している"
     258msgstr "%3%における%1% `%2%\'が重複している"
    283259
    284260msgid "%1% `%2%\' in %3% is duplicated with %4% `%5%\'"
    285 msgstr "%3%における%1% `%2%\'が%4 `%5%\'と重複している"
     261msgstr "%3%における%1% `%2%\'が%4 `%5%\'と重複している"
    286262
    287263msgid "%1% `%2%\' is not configured with %3%"
    288 msgstr "%1% `%2%\'が%3によって設定されていない"
     264msgstr "%1% `%2%\'が%3によって設定されていない"
    289265
    290266msgid "%1% `%2%\' corresponding to %3% `%4%\' is not configured with %5%"
    291 msgstr "%3% `%4%\'に対応する%1% `%2%\'が%5によって設定されていない"
     267msgstr "%3% `%4%\'に対応する%1% `%2%\'が%5によって設定されていない"
    292268
    293269msgid "%1% `%2%\' configured for %3% `%4%\' is higher than %5%"
    294 msgstr "%3% `%4%\'に設定されている%1% `%2%\'が%5よりも高い"
     270msgstr "%3% `%4%\'に設定されている%1% `%2%\'が%5よりも高い"
    295271
    296272msgid "%1% `%2%\' configured for %3% `%4%\' is lower than or equal to %5%"
    297 msgstr "%3% `%4%\'に設定されている%1% `%2%\'が%5よりも同じか低い"
     273msgstr "%3% `%4%\'に設定されている%1% `%2%\'が%5よりも同じか低い"
    298274
    299275msgid "too many %1%"
    300 msgstr "%1%が多すぎる"
     276msgstr "%1%が多すぎる"
    301277
    302278msgid "%1% is not recommended when %2% is set to %3% in %4%"
    303 msgstr "%3%に%2%が設定されている場合には%1%とすることは推奨されない"
     279msgstr "%3%に%2%が設定されている場合には%1%とすることは推奨されない"
    304280
    305281msgid "`%1%\' id numbers do not continue"
    306 msgstr "`%1%\' ID番号が連続していない"
     282msgstr "`%1%\' ID番号が連続していない"
    307283
    308284msgid "object identifier `%1%\' is not used"
    309 msgstr "オブジェクト識別子 `%1%\'は使われていない"
     285msgstr "オブジェクト識別子 `%1%\'は使われていない"
    310286
    311287msgid "%1% `%2%\' of `%3%\' in %4% is not aligned"
    312 msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'がアラインしていない"
     288msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'がアラインしていない"
    313289
    314290msgid "%1% `%2%\' of `%3%\' in %4% is null"
    315 msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'がNULLである"
     291msgstr "%4%における`%3%\'の%1% `%2%\'がNULLである"
    316292
    317293msgid "%1% `%2%\' in %3% is not aligned"
    318 msgstr "%3%における%1% `%2%\'がアラインしていない"
     294msgstr "%3%における%1% `%2%\'がアラインしていない"
    319295
    320296msgid "%1% `%2%\' in %3% is null"
    321 msgstr "%3%における%1% `%2%\'がNULLである"
     297msgstr "%3%における%1% `%2%\'がNULLである"
    322298
    323299msgid "no body of %1%"
    324 msgstr "%1%の本体がない"
     300msgstr "%1%の本体がない"
    325301
    326302msgid "E_OBJ: `%1%\' is duplicated"
    327 msgstr "E_OBJ: `%1%\'が重複している"
     303msgstr "E_OBJ: `%1%\'が重複している"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.